Sonya Mountford-Jones
BA Joint Honours (Manchester), MA (Salford), PG Diploma (London)


NATIVE LANGUAGE: English
LANGUAGE COMBINATIONS:
French and Spanish into British English

Qualified translator from French and Spanish to English with eight years' experience, offering a translation, proofreading and editing service

MAIN AREAS OF FOCUS
  • Law
  • Business and marketing
  • International development, in particular UNDP and Global Fund projects
QUALIFICATIONS AND CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT

2008-2010
  • Postgraduate Diploma in Legal Translation: French to English, City University, London
  • Modules covered: Principles and Practice of Legal Translation; Terminology and Translation of Contracts; Property Documents; Company and Commercial; Litigation; EU Legal Principles and Translation; Financial Legal Translation
2008
  • ITI Style Workshop: one-day course run by Chris Durban and Ros Schwartz
2003-2004
  • Masters in Translating: French to English, Spanish to English and English to French, University of Salford
  • French to English extended translation on The Hydrogen Car
  • Thesis on Register and Implicitation/Explication as Problems in the Translation of Medical Texts
1999-2003
  • 2:1 BA Joint Honours in Modern Languages: French and Spanish, University of Manchester
  • Academic year 2001 spent studying abroad in France at Université Jean Moulin Lyon 3 and in Spain at Universidad de Santiago de Compostela
TOOLS
  • SDL Trados Studio 2009
  • Windows XP Professional Service Pack 2
  • MS Office XP 2003 (Word, Access, Excel, PowerPoint)
  • Wireless broadband internet and AVG Anti-Virus
STRENGTHS
  • Excellent organisational skills for prioritising workloads
  • Meticulous attention to formatting and instructions
  • Enjoy researching and problem-solving
  • Welcome constructive feedback
PROFESSIONAL MEMBERSHIPS
  • I am an Associate of the Institute of Translation & Interpreting (ITI) and I adhere to its Code of Professional Conduct
Copyright © - Flawless Translations 2012 - All rights reserved